100t toplista Anime manga Toplista Anime Najlepsze strony o Anime i Mandze w necie .: ANIME TOP100 :. style=
[Rozmiar: 112731 bajtów]
Manga Library - Manga online po polsku









One Piece



Jinja Temple Fansub




~Kuroina stronie
~Hellskrimna stronie
~Kazuodchodzi
~kazmomochiodchodzi
~Pheamodchodzi
~Artras525odchodzi
~mak11odchodzi
~naruto-kun126odchodzi
~RosyjskiKefirek00:08:55
~12daniel00:10:00
~komir00:11:19
   Gości Online: 7
Katekyo Hitman Reborn - Sąd
172 - Szturm Kikyo
171 - Rewanż
TOM 20
170 - Nieuchronna ostateczna rozgrywka
Giotto
Giotto
(Zdjęcia bohaterów z anime)
Nawigacja
  Strona Główna
  Forum
  Kontakt
  Galeria
  Punkty i rangi
  FAQ
  Nabór
  Wymiana
  DOTACJE
  Rodziny Mafijne
  Banery
  Blog Awaryjny

  Czym jest KHR?
  Biografie
  Opisy Pierścieni
  Płomienie Ostatniej Woli
  Historia Pudełek
  Specjalne Naboje
  Sześć Dróg Mukuro

  Odcinki Online
  Manga KHR
  AMV
  Śmieszne
  OP-y & ED-y - Karaoke
  Przerobione OP-y i ED-y

  Info o grupie
  Nasze projekty
  Avatary
  Napisy KHR
  Napisy E21
  Czcionki
  HardSuby KHR
  Download Poradniki, Tutki
  Podręcznik Tłumaczenia Anime
  N-G na MangaHelpers

[Rozmiar: 580 bajtów]
Członków Online
Gości Online: 7
Członków Online: ~Kuroi, ~Hellskrim

Dzisiaj: 4
Wczoraj: 4
W tym tygodniu: 51

W rodzinie: 4,686
Nowych rekrutów: 5
Najnowszy rekrut: ~LadyBang
[Rozmiar: 580 bajtów]
Ranking Fuuty
Na miejscu 1 jest:
~Tusia
Avatar

Punktacja:
Ogólne: 7479
Bonusy: 100
Kary: 0

2) ^may1311 (7296 pkt.)
3) ^Mattini (6092 pkt.)
4) ^Nesta (4381 pkt.)
5) ~namiko (2842 pkt.)
6) ~Margherita (2746 pkt.)
7) ~Czi_6918 (2576 pkt.)
8) ~Sajo Phoe (2406 pkt.)
9) ~norie (2380 pkt.)
10) ~Leozar (2328 pkt.)

[Rozmiar: 580 bajtów]
Statystyki
[Rozmiar: 580 bajtów]
Namimori Group
Nasza grupa powstała razem ze stroną Vongola Family, która ma na celu tłumaczenie mangi oraz wydawanie napisów do Anime&Mangi Katekyo Hitman Reborn!. Grupa ta składa się z pasjonatów jak i z założycieli tej strony. Działamy na zasadzie "od fanów dla fanów" , więc nasze prace można rozpowszechniać innym. :) Być może w przyszłości zajmiemy się także innymi projektami. Pożyjemy zobaczymy ;)




- Hime
- Tomaton
- Gabriel_
- P10TR3K
- Timonek

- Mayakagami[T]
- Norie[E][P]
- Andie[E]
- Karka[E]
*=============*

$ Korekta $
*=============*
- Hawk[P]
- Xeverrion
- Sayuri
*=============*

=| Typesetting |=
*=============*
-Piterkun[P]
-Ryuuga
*=============*
Legenda:
[T] - Tłumaczenie
[E] - Edycja
[P] - Tymczasowa przerwa w pracy
Ostatnia aktualizacja: 10.01.2010 - Piterkun

Na forum możecie wyrażać swoje opinie na temat naszych prac. ;)
Ew. W razie jakichkolwiek wątpliwości lub zastrzeżeń w danym aspekcie możecie pisac na pw do osoby/osób odpowiedzialnych za ten właśnie aspekt.

Nasze grono się powiększa, chętnych do pomocy na rzecz tej stronki prosimy o pisanie na gg/pw do osób z Namimori Group.
Dodane przez piterkun dnia 04/06/2009 19:31:49

15 Komentarzy · 3228 Czytań Drukuj

Komentarze
Nesta dnia 21. maj 2009 17:26:07
Hm, jeśli tu mogę wyrazić opinię, to się wypowiem.
A mianowicie chciałam powiedzieć, że edytorzy mogliby się bardziej postarać. Ostatnio jest coraz mniej błędów, ale jednak są. Zwłaszcza, że to nie tak dużo pracy kiedy się poprawia po 1, ewentualnie po 2 odcinki.
Pozdrawiam. ;]
H0rm0N dnia 21. maj 2009 23:40:47
Korektorzy chyba... Edytor wrzuca napisy do mangi tylko
Nesta dnia 22. maj 2009 14:21:15
No nieważne. Mogę inaczej użyć słowa beta?
O to chodzi. ;]
KedzioR dnia 13. czerwiec 2009 00:00:44
Momentami naprawde bylem negatywnie zszokowany negatywna jakoscia napisow. Niepotrzebne ironiczne dopiski tj. 'smiley'. Tlumaczenie, ktory w mojej ocenie jest 'zywce; skopiowane z tlumacza. Czesto stosowany tzw. szyk przestawny wyrazow, przez co zdanie brzmia smiesznie.
Jezeli moge wam doradzic, to prosze, abyscie nie spieszyli sie z tlumaczenie. Lepiej zrobic cos rzetelnie i starannie, wtedy napewno wszyscy docenia wasz wklad.
Fakt faktem, gdyby nie wasze tlumaczenia, zmuszony bylbym ogladac z angielskimi subami, a to w jakims stopniu byloby utrudnieniem. Arigato! smiley
piterkun dnia 13. czerwiec 2009 00:40:23
No wiesz, jeśli Ci chodzi o pierwsze 1-44 to nie była nasza robota. smiley Mam nadzieję, że te najnowsze napisy stały się trochę lepsze od poprzednich. No w końcu zaczynaliśmy bez doświadczenia w tej dziedzinie. smiley
KedzioR dnia 14. czerwiec 2009 12:48:13
No niewatpliwie napisy sa coraz lepsze. smiley Co jakis czas, w ktoryms ep'ku mozna znalezsc 'perełke' smiley. Aczkolwiek zdarza sie, ze napisy sprawiaja wrazenie tlumaczonych w pospiechu, tłumaczem zdań.

Myślę, ze wszystko idzie w dobrym kierunku. :]
KedzioR dnia 19. czerwiec 2009 10:15:48
W napisach czesto powtarza sie wyraz 'se'. Proponuje go zastapic wyrazem 'sobie', ktory brzmi o wiele lepiej smiley.
xRayje dnia 24. czerwiec 2009 21:01:08
lol imo powinno byc tak ze pierw cala grupa by przetlumaczyla e21 gdyz juz anime zostale zakonczone i nie wychodzi a wtedy wiecej ppl moglo by sie skupic na khr i to szczerze mowiac na lepiej by wyszlo wszystkim smileyp
piterkun dnia 24. czerwiec 2009 21:05:44
xRayje, KHR jest naszym flagowym projektem, dlatego to do niego więcej pracy włożyliśmy. Jak dojdziemy do najnowszych odcinków, co już nie jest niemożliwe, wezmę się(JA) za e21. smiley
Aerandir dnia 27. listopad 2009 16:02:39
jeśli mogę się wypowiedzieć to na waszym miejscu przyjął bym kogoś do tłumaczenia anime. Z tego co się orientuje to anime wychodzi co tydzień więc zaległości z tłumaczeniem są dość duże( przetłumaczone 157odc/160). Pozdro smiley
P.S: Ja nie narzekam, ja stwierdzam faktysmiley
BlackKuma dnia 20. grudzień 2009 18:56:00
Kurde, niby KHR to wasz flagowy projekt, a idzie jak krew z nosa. Odcinki wychodzą bardzo rzadko, a manga niewiele częściej(chyba)smiley
Gryxon dnia 20. grudzień 2009 20:11:02
No wiesz w tym że odcinki wolno wychodzą to zostały już podjęte kroki i mamy nadzieje że niedługo będziemy mogli się cieszyć nowymi odcinkami, troche cierpliwości smiley
BlackKuma dnia 21. grudzień 2009 17:52:28
Mam nadzieję, bo mimo wszystko i cierpliwość może się wyczerpaćsmiley
Pozostaje mi tylko czekaćsmiley
Aerandir dnia 02. styczeń 2010 14:07:26
obecnie tłumaczenie jest 6 odcinków za ang. więc nie jest tragedii. Po za tym jak na razie i tak wychodzą mało znaczne dla fabuły odcinki więc można poczekać a skoro podjęto kroki no to ok. Akurat manga jest porządnie dodawana i w miarę regularnie a biorąc pod uwage jakość mangi no to duży plus dla ekipy. A co do tłumaczneia to i tak jest nieźle bo chyba nikt nie przebije chrome shelled regios. anime skończyło się na 24odc. w styczniu 2009 bodajże a odcinków do disiaj przetłumaczonych jest tylko 22 xD
anita362 dnia 19. luty 2010 14:28:23
Wiadomość do KedzioR:
Ja w pewnym sensie zgadzam się z tobą ( z tym co napisałeś) i z innymi ale w którymś momencie nie miałeś racji. Tłumaczenie powinno być poprawne to oczywiście prawda ale dziwnie brzmi super kulturalne słownictwo w ustach takiego zabijaki ja np. Gokudera!!! Moim zdaniem powinno się tłumaczyć słowa w anime na takie słowa po polsku które będą pasować do danych osób ( np. super słodziutka Kyoko :" nom" ) ale wiem też że jest to ogromnie dużo pracy!!! I jeszcze jedno ty piszesz o błędach ale sam zobacz na swój komentarz czy tam jest choć jedno słowo napisane poprawnie???!!!
Poza tymi uwagami jest bardzo fajnie!!!smileysmileysmiley
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło

Zapamiętaj mnie



Rejestracja
Zapomniane hasło?
[Rozmiar: 580 bajtów]
Chat

[ Copy this | Start New | Full Size ]

PORADNIK
[Rozmiar: 580 bajtów]
Design and code by eMikser.pl
Powered: eXtreme-fusion
Edited by Tomaton (design) & Piterkun (code)
Wszelkie prawa zastrzeżone! Vongola Family (2008-2009)
Zakaz kopiowania lub rozpowszechniania materiałów ze strony!